您所在的位置:首页 > 移动互联

热点推荐

最新推荐

中式英语登教科书被称传神

编辑:互联网思维网时间:2019-07-12 08:38:20阅读次数:

  小学教辅书,居然印有中式英语“daydayup”。昨日,家长的事发现郑先生认为,这个翻译是错误的。

\

  小学教辅书,居然印有中式英语“daydayup”。昨日,家长的事发现郑先生认为,这个翻译是错误的。

  程昨天在他的家小学二年级的孩子行业介绍,港口运营商发现,在英文“daydayup”这个封面印刷句子,意思是“天天向上”。“这不是一个典型的中国式英语?“郑先生说,这样的错误不能接受他的翻译,发行教辅书不应该如此草率。

\

  所谓的“中国式英语”是指思想或由于对中国文化的影响下,中国人的方式,拼不符合创建地道的英语,有中国特色的英语。按理说,“daydayup”确实是一个典型的中式英语。让孩子学英语,所以,不管是不是错?

\

  都市报记者查询发现,中式英语短语早已被广泛接受。如2014年南京青年奥运会将会对世界宣布的六个候选口号,其中“daydayup”。当“纽约时报”报道,湖南卫视娱乐节目“天天向上”,就用“daydayup”的。

  在大一引进中国留学生吴吁通,她经常听到外国人抛出“daydayup”“longtimenosee”中式英语等。。学生吴司岷认为,这种类型的中式英语琅琅上口,不仅是中国人的理解,但也外国人的欢迎,体现了中国文化的影响。

  地质英语教师姚Xiajing的中国大学认为,使用这些非常生动,许多美国人的中式英语翻译。翻译一直是一个很主观的东西,没有严格的“标准答案”,不要太拘泥于语法。

相关阅读

友情链接:

心经结缘 念佛 佛经大悲咒全文

|移动互联|大数据|电商|营销实战|网络营销|

苏ICP备18043316号    互联网思维网版权所有    网站地图